Nä vi är inte själsfränder tyvärr. Jag fick googla för den ligger fortfarande på min bucketlist att ta åt mig
Mycket att läsa in om betydelsen av dessa meningar
Nä vi är inte själsfränder tyvärr. Jag fick googla för den ligger fortfarande på min bucketlist att ta åt mig
Inget är sig likt, allt är föränderligt.
I relation till boken i fråga är det nog mest bara en elegi till den förlorade världen, och en parabel till vår egen, verkliga tillvaro och den obönhörliga förgörelsen av naturen. Ett melankoliskt påpekande om hur ömtåligt och skört och unikt själva livet är i universums kalla likgiltighet. Och säkerligen en liknelse till hur sonen var faderns hela värld, och hur han gjorde allt för att hålla fast vid den.
Marie: Ingenting är omöjligt, det omöjliga tar bara lite längre tid att genomföra.
Under belägring: "Assumption is the mother of all fuck ups"
Road House: "Always be nice..... until it's time to not be nice"
Vilket på svenska blir...?